The Role of Translation in Shaping Islamic Discourse in News Reporting: Arabic in BBC News Reporting

Authors

  • Rishikesh Biswas Lecturer, Master's Degree, Department of English Translation, College of Languages, Princess Nourah Bint Abdul Rahman University

DOI:

https://doi.org/10.53469/jssh.2024.6(11).14

Keywords:

Strategies, News Text, News Institutions, Islamist Discourse, Translation practices

Abstract

This is Study aim to the role of news translation in portraying the Islamist discourse in news reports produced by the BBC and Al Arabiya. This study is qualitative. Multidisciplinary in nature, combining translation studies, media studies, and news discourse studies, to achieve study objectives, a comprehensive analysis of news reports from both news organizations will been conducted. It focuses on the textual analysis of Arabic and English versions of news reports, exploring translation patterns and strategies. The analysis delves into labeling practices, language rules, and the use of direct and indirect quotations from Islamists, and contextualization and reconceptualization. Additionally, it examines the visibility of translation in the news reports, comparing how direct and indirect quotations presented in the English and Arabic versions. The study also outlines the prominent hallmarks of the Islamist discourse, emphasizing the use of emotive language, references to Islamic texts, and specific terminology. Furthermore, it addresses the challenges faced by translators in conveying the conative and affective aspects of Islamic terminology to English-speaking audiences, highlighting the need for scrutiny of the translator's art.

References

Ahmed, S., & Matthes, J. (2017). Media representation of Muslims and Islam from 2000 to 2015: A meta- analysis. International communication Gazette, 79(3), 219-244.

Al-Kindi, A.K. (2002) ‘Islamic political discourse in the Arabic emigrant press (Al-Hayat and al-Quds al-Arabi). IAMCR/AIECS/AIERI 23rd International Communication Conference “Islamic Media Group” 24.7.2002.

Adab, B. (2000), Evaluating translation competence. Amsterdam: John Benjamins.

Alduhaim, Asmaa (2018). Multimodal translation analysis: Arab Spring speeches in Arabic and English. University of Birmingham. Ph.D. https://etheses.bham.ac.uk/id/eprint/8561/ Full Access [accessed February 2019]

Alghamdi, E. A. (2015). The representation of Islam in Western media: The coverage of Norway terrorist attacks. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 4(3), 198-204.

Algamde, Amaal (2019) Media Bias: A Corpus-Based Contrastive Study of the Online News Coverage on the Syrian Revolution - A Critical Discourse Analysis Perspective. Retrieved

https://www.proquest.com/docview/2482660599?pq- origsite=gscholar&fromopenview=true [accessed March 2020]

Akan (2018). An Analysis of Arabic-English Translation: Problems and Prospects, retrieved from

(37) (PDF) An Analysis of Arabic-English Translation: Problems and Prospects | MD. AKAN - Academia.edu [accessed 2021]

Al-Hejin, B. (2015). Covering Muslim women: Semantic macrostructures in BBC news. Discourse & Communication, 9(1), 19-46.

Al-Harahsheh (2013) The Translatability of Figures of Speech in Khalid Mashaal’s Political Speeches: A Critical Discourse Analysis, retrieved: (7) (PDF) The Translatability of Figures of Speech in Khalid Mashaal’s Political Speeches: A Critical Discourse Analysis (researchgate.net) [accessed Oct 2017]

Altraban, M. (2020) On Translating Arabic and English Media Texts:

A Coursebook for Undergraduates On Translating Arabic and English Media Texts: A Coursebook for Undergraduates - Cambridge Scholars Publishing [accessed January 2022]

Altahmazi,Th. (2020) Creating realities across languages and modalities: Multimodal recontextualization in the translation of online news reports in

https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S221 1695820300234 [accessed Oct 2021]

C. S. Peacock, Islamisation, Comparative Perspectives from History, 2017.

Al Nahed,Sumaya. (2018), Breaking the language barrier? Comparing TV news frames across texts in different languages

https://journals.sagepub.com/doi/10.1177/1750635218 784835

Anis & Awang (2020) Error Analysis in Translation of Quotations in Online News Feature retrieved: https://www.researchgate.net/profile/Anis-Shahirah- Abdul-Sukur/publication/343815252_E- ISSN_22_2_2_-6990_In- Text_Citation_Abdul_Sukur_Awang_2020_To_Cite_t his_Article/links/5f41ad91a6fdcccc43ed2ecc/E-ISSN- 22-2-2-6990-In-Text-Citation-Abdul-Sukur-Awang- 2020-To-Cite-this-Article.pdf [accessed Sept 2021]

Aslani, M., & Salmani, B. (2015). Ideology and translation: A critical discourse analysis approach towards the representation of political news in translation. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 4(3), 80-88.

Azodi, J. (2016) Ideology, Power, News Translation retrieved: https://www.academia.edu/32798188/Ideology_Power

_and_News_Translation [accessed Nov 2021]

Bazzi, S. (2009), Arab News and Conflict: A multidisciplinary discourse study. John Benjamins Publishing.

Downloads

Published

2024-11-28

How to Cite

Biswas, R. (2024). The Role of Translation in Shaping Islamic Discourse in News Reporting: Arabic in BBC News Reporting. Journal of Social Science and Humanities, 6(11), 66–71. https://doi.org/10.53469/jssh.2024.6(11).14