A Corpus-based Comparative Study on Readability of Maritime News from China Institute of Navigation and The Nautical Institute

Authors

  • Jiaming Pei College of Foreign Languages, Shanghai Maritime University, Shanghai 201306, China
  • Fang Li College of Foreign Languages, Shanghai Maritime University, Shanghai 201306, China

DOI:

https://doi.org/10.53469/jssh.2024.06(08).11

Keywords:

Corpus, Readability, China Institute of Navigation, The Nautical Institute, Maritime news

Abstract

The shipping industry has always been an essential part of the global economy. As the global economy recovers and cross-cultural exchanges become more frequent, the international promotion of maritime news has become increasingly important. Currently, English remains the primary international language, and English-language maritime news reports play a key role in promoting China's shipping industry abroad. However, there is a lack of comparative readability studies on maritime news in China. Therefore, this study examined maritime news published on the English websites of China Institute of Navigation and The Nautical Institute. Using corpus software WordSmith and AntConc, along with statistical software SPSS, it compared the text complexity and linguistic features of news from both institutes based on readability theory. The study found that China Institute of Navigation's news suffers from lower readability due to longer sentence length, inconsistent modal verb usage and lack of passive voice, while The Nautical Institute's news gains lower readability due to excessive lexical diversity and longer word length. This study aimed to compare the readability of maritime news from the two institutes, summarize methods and suggestions for improving readability in maritime news around the world. It is believed that this research will provide insights and references for English writing in Chinese maritime news, thereby enhancing the information dissemination of China's shipping industry.

References

Baker, M. Corpora in translation studies: an overview and suggestions for future research. Target, 1995, 2: 223-243.

Baker, M. Towards a methodology for investigating the style of a literary translator. Target, 2001, 12(12): 241-266.

Betts, E. A. Readability: its application to the elementary school. Journal of Educational Research, 1949, 438: 42-59.

Cao, L. L. The use and function of modal verbs in English news. Scientific and Technological Innovation, 2013, 3, 115.

CJJC. Review of Chinese journalism studies in 2022. Chinese Journal of Journalism & Communication, 2023, 45(1): 6-24.

Dale, E. & Chall, J. S. The concept of readability. Elementary English, 1949, 26, 23.

Dechant, E.V. & Smith, H. P. Psychology in Teaching Reading. U.S.A., Prentice Hall, 1995.

Du, H. Q. A corpus-based study on the linguistic features of the English translation of the report on Government Work Report. Modern Linguistics, 2023, 6: 2630-2639.

Feng, C. A Corpus-based Study on Maritime Synonymic Terminology. MA thesis, Dalian Maritime University, 2012.

Halliday, M.A.K. An Introduction to Systematic Functional Grammar. Beijing, Foreign Language Teaching and Research Press, 2010

Huang, L. B. A Corpus-based Study of Translation Style. Shanghai: Shanghai Jiao Tong University Press, 2014.

Guo, M.Y. A Corpus-based Study on the Lexical Features of Maritime English News. MA thesis, Dalian Maritime University, 2014.

Laviosa, S. Core patterns of lexical use in a comparable corpus of English narrative prose. Meta: Translators' Journal, 1998, 43: 557-570.

Li, J. M. A Corpus-Based Analysis of Syntactical Features on Maritime News Headlines. MA thesis, Dalian Maritime University, 2017.

Liu, J. T. & Liu, L. J. SPSS Data Statistics and Analysis Application Course: Basic Part. Beijing, Tsinghua University Press, 2017.

Liu, Y. A Corpus-based Analysis of Stylisties of Headlines of Maritime New. MA thesis, Dalian Maritime University, 2015.

Odhiambo, K. & Odhiambo, O. S. The Uses of modal auxiliary verbs in reporting Covid-19: a study of selected articles in Daily Nation Newspaper. International Journal of Research -GRANTHAALAYAH, 2020, 8(7): 118-129.

Rayner, K. & Duffy, S.A. Lexical complexity and fixation times in reading: effects of word frequency, verb complexity, and lexical ambiguity. Memory and Cognition, 1986, 14: 191-201.

Sawsan, Abdul, Munem & Qassim. The use of active and passive voice in the news language. 2018, 1(218): 157-172. doi: 10.36473/UJHSS.V218I1.533

Shang, X. M. On the construction of interpersonal meaning of modal verbs in English news texts. Journal of Jinzhou Medical University (Social Science Edition), 2012, 2: 120-122.

Troia, G. A. Instruction and Assessment for Struggling Writers: Evidence-Based Practices. London, Guilford Publications, 2009.

Ure, J. “Lexical Density and Register Differentiation”. In G. Perren & J.L.M.Trim Colley (eds.). Applications of Linguistics. London, Cambridge University Press, 1987, 443-452.

Woods, A., Fletcher, P., & Hughes, A. Statistics in Language Studies. Cambridge, Cambridge University Press, 1986.

Wu, S. Y., Yu, D. & Jiang, X. Development of linguistic features system for Chinese text readability assessment and its validity verification. Chinese Teaching in the World, 2020, 34(1):81-97.

Xiao, R., Mc Enery, T. & Qian, Y. F. Passive constructons in English and Chinese. Languages in Contrast, 2006, 6(1): 109-149.

Xiao, Z. H. Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English - Chinese Translation. Shanghai: Shanghai Jiao Tong University Press, 2012.

Zhang, Q. A Corpus-based Study on Determiners in Maritime News. MA thesis, Dalian Maritime University, 2015.

Zhou, D. J. & Zheng, Z. Z. A review of the readability researches. Journal of Quanzhou Normal University, 2020, 38(1): 55-63.

Downloads

Published

2024-08-28

How to Cite

Pei, J., & Li, F. (2024). A Corpus-based Comparative Study on Readability of Maritime News from China Institute of Navigation and The Nautical Institute. Journal of Social Science and Humanities, 6(8), 53–59. https://doi.org/10.53469/jssh.2024.06(08).11