The Translation, Dissemination, and Evolution of Poetry from the High Tang Dynasty in France
DOI:
https://doi.org/10.53469/jssh.2024.6(12).12Keywords:
High Tang poetry, French translation, SinologyAbstract
The 17th to 18th centuries marked the beginning of cultural exchange between China and the West, during which Jesuit missionaries played a significant role. They introduced the latest Western thoughts and scientific advancements to China while providing detailed descriptions of China in their letters sent back to Europe. Additionally, they translated many Chinese texts, with French Jesuits contributing the most influential works. Among these translations were various collections of Tang poetry translated into French. In the 19th century, the first collection of Tang poetry in French was published in France. Subsequently, an increasing number of French translators, sinologists, and Chinese scholars became involved in the translation of Tang poetry, enriching the variety of French translations. The translation and dissemination of Tang poetry in France have become an important aspect of Sino-French cultural exchange, garnering attention from numerous scholars. While there have been significant research contributions from scholars in both countries, much of the work has been conducted from a macro view, lacking micro-level studies focused on specific periods of Tang poetry, particularly regarding the poetry of the High Tang period. In light of this, this paper organizes and analyzes different versions of French translations of Tang poetry, primarily selecting works by prominent High Tang poets such as Li Bai, Du Fu, and Wang Wei. Through comparative analysis, the paper aims to explore how the translations reflect the French translators' understanding of High Tang poetry and the cultural concepts behind them.
References
Trigault Nicolas. Histoire de l'expédition chrétienne au royaume de la Chine entreprise par les Pères de la compagnie de Jésus [M]. Lille: Pierre de Rache, 1617.
De Prémarre Joseph-henri. Recherches sur les temps antérieurs à ceux dont parle le Chou-king et sur la mythologie chinoise [M]. Paris: Tillard, 1770.
Cibot etAmiot. De l’ancienne littérature chinoise, mémoires concernant l’histoire, es sciences, les arts, les moeurs, les usages des Chinois, par les missionnaires de Pékin [M]. Paris: Nyon Tome 3, 1776-1814.
Gautier Théophile. La comédie de la mort [M]. Paris: Desessart, 1838.
De Saint-Denys Hervey. La Chine devant l’Europe [M]. Paris: Amyot, 1859.
Gautier Judith. Le livre de Jade [M]. Paris: Alphonse Lemerre, 1867.
De Saint-Denys Hervey. Recueil de textes faciles et gradués en chinois moderne, avec un tableau des 214 clefs chinoises et un vocabulaire de tous les mots compris dans les exercices [M]. Paris: Maisonneuve, 1869.
Bouilhet Louis. Dernière chansons: poésies posthumes de Louis bouilhet avec une préface par Gustave Flaubert [M]. Paris: M. Lévy Frères, 1872.
Cros Charles. Le coffret de Santal [M]. Paris: A. Lemerre, 1873.
De Prémarre Joseph-henri. Selecta Quaedam Vestigia procipuorum Christianae Relligionis dogmatum, ex antiquis Sinarum libris eruta, traduit en français et publié sous le titre: Vestiges des principaux dogmes chrétiens, tirés des anciens livres chinois [M]. Paris: Bureau des Annales de philosophie chrétienne, 1878.
RenaudArmand. Recueil intime: vers anciens et nouveaux [M]. Paris: Alphonse Lemerre, 1881.
Rousset. À travers la Chine [M]. Paris: Edition Hachette, 1886.
Gautier Judith. Le livre de Jade [M]. Paris: Felix Juven, 1902.
De Heredia José-maria. L’écran[J]. Dans L’Artiste, revue du XIXe siècle, Paris, 1868.
De Saint-Denys Hervey. Mémoire sur l’ethnographie de la Chine centrale et méridionale, d’après un ensemble de documents inédits tirés des anciens écrivains chinois [J]. Extrait des Mémoires de la Société d’éthnographie, 1873, In-8, P109-134.
De Saint-Denys Hervey. Sur le pays connu des anciens Chinois sous le nom de Fou-sang et de quelques documents inédits pouvant servir à l’identifer [J]. Comptes rendus des séances de l’Académie des belles-lettres, 1875, Vol.19, Issue 4.
Cordier Henri. Nécrologie Le Marquis d’Hervey Saint Denys. T'oung Pao[J].1892, Vol 3, n°5.
Gadoffre Gilbert. La Chine du XIXe siècle vue par deux consuls de France à Fou-tchéou [J]. In: cahiers de l’Association internationale des études françaises, 1961, n°13.
Brahimi Denise. Judith Gautier, ses pères, sa mère, son oeuvre[J]. In: Romantisme, Les femmes et le bonheur d’écrire, 1992, n°77.
Logan Anne-Marie, Brockey Liam M. Nicolas Trigault SJ: A portrait by Peter Paul Rubens [J]. New York, Metropolitan Museum art, 2003.
Zhan Shi. L’image de la Chine dans la pensée européenne du XVIII siècle: de l’apologie à la philosophie pratique, Annales historiques de la révolution française, 2007, n°347, P93-111.
Gesche, Ipsen, Timithy et al. Provocation and Negotiation Essays in Comparative Criticism[J]. New York, Rodopi, 2013, P34.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Jiahui Wu
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.