A Corpus-Based Contrastive Study of the Conceptual Metaphors of Warmth and Coolness in Chinese and English
DOI:
https://doi.org/10.53469/jerp.2024.06(07).26Keywords:
Warmth and coolness, Conceptual metaphor theory, Corpora, Contrastive studyAbstract
In this study, four representative Chinese and English temperature word “warm”, “cool”, “wen” and “liang” were searched respectively in BCC and COCA, aiming to find out what are the characteristics and differences and the reasons for these differences of the target domain of the metaphor of warmth and coolness in English and Chinese. The results show that there are 12 and 10 conceptual metaphors with warmth as the source domain in Chinese and English respectively, and 10 and 7 conceptual metaphors with coolness as the source domain in Chinese and English respectively. In both English and Chinese, there are some common and unique metaphorical expressions. In addition, the universality of human experience, common cognitive mode, synesthesia and the increased communication lead to some similar metaphorical expressions in Chinese and English, whereas the subjectivity of human cognition and different cultures lead to some differences in temperature metaphor. This study provides evidence for Lakoff and Johnson’s claim that metaphor is based on our physical experience and has a good reference value for promoting the comparison of language and culture in English and Chinese.
References
Brdar- Szabó, R., & Brdar, M. (2012). The problem of data in the cognitive linguistic research on metonymy: A cross-linguistic perspective. Language Sciences, 34(6), 728−745.
Clark, A. (2016). Surfing Uncertainty: Prediction, Action, and the Embodied Mind. New York: Oxford University Press.
Gibbs, R. W. (2011). Evaluating conceptual metaphor theory. Discourses Processes, 48(8), 529-562.
Kövecses, Z. (2000). Metaphor and emotion: Language, culture, and body in human feeling. Cambridge: Cambridge University Press.
Kövecses, Z. (2010). Metaphor: A Practical Introduction (2nd ed.) New York: Oxford University Press.
Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press.
Saeed, J. I. (2000). Semantics. Oxford: Blackwell Publishers Ltd.
Sinclair, J. (1991). Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: Oxford University Press.
Tao, M. (2017). Metaphors for educators: A cultural cognitive linguistic approach. Journal of Language Teaching and Research, 8(2), 313-321.
Feng, T. and Zhou, L. (2014), A Corpus based Study of Metaphorical Concepts of "Cold"/"Cold", Modern Chinese, (9), 136-138.
Gao, H. and Yan, C. (2008), Conceptual Metaphors Derived from Chinese Temperature Patterns, Journal of Sichuan University of Foreign Languages, (2), 7-12.
Lei, D. and Qin, X. (2013), Conceptual Metaphor of "Heat" from the Perspective of Experiential Cognition: An Empirical Study of English Chinese Comparison, Contemporary Foreign Language Studies, (3), 24-28.
Liu, Y., Zhang, J. (2018), A Comparative Study of Implicit/Metaphorical Emotions of "Sadness" Based on Comparable Corpus, Foreign Language Teaching, (4), 46-51.
Qin, X., Li, Y. (2014), Imagery Patterns and Metaphors in the Temperature Domain of English, Contemporary Foreign Language Studies, (6), 70-75.
Wang, X. (2015), A Comparative Study of Metaphors of Temperature Words in Russian and Chinese. Master's Thesis. Harbin: Harbin University of Science and Technology.
Wu, F. (2006), Cognitive Study on the Ancient Middle Ages Word Groups of "Han", "Leng", and "Liang". Master's Thesis. Wuhan: Central China Normal University
Xu, Y. (2001), Comparative Linguistics. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press
Zhang, W. (2017), Conceptual Metaphor of "Dog" in English and Chinese Based on Corpus, Journal of Xi'an Foreign Studies University, 25 (2), 11-14.
Zhao, L. (2020), The Universality and Cultural Differences of "Deep/Shallow" Spatial Metaphors in English and Chinese, Modern Foreign Languages, 43 (6), 743-755.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Wenhui Zhou
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.